لیریکس

وبلاگ ترجمه ی ترانه های برتر انگلیسی

لیریکس

وبلاگ ترجمه ی ترانه های برتر انگلیسی

لیریکس

در این وبلاگ ترجمه های خودم رو از قطعات زیبایی که شنیدم میذارم.
در صورت کپی، منبع رو ذکر کنید.

طبقه بندی موضوعی
آخرین مطالب

Take That - When We Were Young

deadflower

افسوس که نامه ی جوانی طی شد / وان تازه بهار زندگانی طی شد
آن مرغ طرب که نام او بود شباب / افسوس ندانم که کی آمد کی شد ~ خیام

When We Were Young
وقتی جوان بودیم

When we were young the world seemed so old
وقتی جوان بودیم جهان خیلی پیر به نظرمان می آمد

Careless and cold, we did what we were told in our lives
بی دقت و بی توجه هرچه به ما آموخته بودند در زندگی انجام میدادیم

When we were young
وقتی جوان بودیم

Had the world by the tail
دنیا را در مشتمان داشتیم

Good would prevail
خوشی ها بیشتر بود

Starships set sail
سفینه های خیالمان همیشه آماده ی سفر بود

And none of us would fail in this life
و انگار هیچ یک از ما هرگز قرار نبود در زندگی شکست بخورد

Not when you're young
نه وقتی جوان هستی...

We were drawn to whoever
Could keep us together
به سمت هرکسی و هرچیزی که ما را دور هم جمع میکرد جذب میشدیم

And bound by the heavens above
و با سوگند به بهشت و دنیای بعد از مرگ با یکدیگر پیمان میبستیم

And we tried to survive
Traveling at the speed of love
و وقتی اتومبیل زندگیمان روی سرعت عشق می افتاد، سعی میکردیم با کمک هم نجات پیدا کنیم

Whoa
واو

When we were young
زمانی که جوان بودیم

When we adored the fabulous
وقتی مجذوب زیبایی ها بودیم

Whoa
واو

When we were young
وقتی جوان بودیم

We were the foolish fearless
احمق بودیم و از هیچ چیزی ترسی نداشتیم

Never knowing the cost of what we paid
بهای چیزهایی که از دست میدادیم نمیدانستیم

Letting someone else be strong
بی محابا اجازه میدادیم کسی دیگر قدرت را در دست بگیرد [برایمان مهم نبود]

Whoa
واو

When we were young
وقتی جوان بودیم

In the moment of grace
اما در لحظات مهربانی

A long leap of faith
در لحظاتی که ناگهان ایمان انسان بیشتر میشود

There's still more glory stored away
شکوه بیشتری نهفته ست

It's my life
این زندگی من است

I'm here with the lovers
من اینجا با دوستان ایستاده ام

And we burn the bridges we're crossing over
و ما پلهای پشت سرمان را سوزانده ایم

Just to see the firelight
فقط برای لذت دیدن شعله های آتش

And the innocent are getting over Being old tonight

و حالا امشب ساده دلان سعی میکنند قبول کنند
که پیر شده اند

Whoa
واو

When we were young
وقتی جوان بودیم

When everything was what it seemed
وقتی همه چیز ساده بود

Whoa
واو

When we were young
وقتی جوان بودیم

And every day was how we dreamed
و هر روزمان طبق امیالمان میگذشت

Never knowing the cost of what we paid
هرگز قدر آنچه از دست میدادیم نمیدانستیم

Letting someone else be strong
اجازه میدادیم دیگران قدرت را در دست بگیرند

Whoa
واو

When we were young
وقتی جوان بودیم

And when you'll look at yourself tonight
و وقتی تو امشب به خودت مینگری

Are you someone you recognize
آیا خودت را میشناسی؟

You can take back what you've given away
[اگر پاسخ مثبت ست] تو میتوانی آنچه از دست داده ای جبران کنی (هنوز دیر نشده ست)

But it must be the last time
اما این آخرین شانس توست

Whoa

When we were young
وقتی جوان بودیم

Whoa

When we were young
وقتی جوان بودیم

When we were young
زمانی که جوان بودیم

Whoa

When we were young
وقتی جوان بودیم

When we adored the fabulous
وقتی زیبایی ها را تحسین میکردیم

Whoa

When we were young
وقتی جوان بودیم

We were the foolish fearless
احمق و بی باک بودیم

Whoa

When we were young
آنزمان که جوان بودیم

We didn't know it wouldn't last
نمیدانستیم این جوانی روزی پایان خواهد یافت...

Whoa

When we were young
وقتی جوان بودیم

دریافت
عنوان: Take That - When We Were Young
حجم: 10.6 مگابایت
توضیحات: کیفیت 320

نظرات  (۲)

خیلی. ... خیلی.... خیلی. .. زیبا بود
And when you'll look at yourself to night
??Are you someone you recognize
ما هیچ چیزی را عملی نمی سازیم؛ زندگی مثل آهن ربا ما را جذب می کند و ما بیهوده می گوییم: «من حرکت می کنم.»
ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.
شما میتوانید از این تگهای html استفاده کنید:
<b> یا <strong>، <em> یا <i>، <u>، <strike> یا <s>، <sup>، <sub>، <blockquote>، <code>، <pre>، <hr>، <br>، <p>، <a href="" title="">، <span style="">، <div align="">