لیریکس

وبلاگ ترجمه ی ترانه های برتر انگلیسی

لیریکس

وبلاگ ترجمه ی ترانه های برتر انگلیسی

لیریکس

در این وبلاگ ترجمه های خودم رو از قطعات زیبایی که شنیدم میذارم.
در صورت کپی، منبع رو ذکر کنید.

طبقه بندی موضوعی
آخرین مطالب

Tim McGraw - Live Like You Were Dying

Live_Like

Live Like You Were Dying داستان مردی را بیان میکند که به او خبر میرسد پدرش دچار یک بیماری سخت شده ست. آخرین نصایح پدر به او این بود که در زندگی از هر روز و هر دقیقه نهایت استفاده را ببر و به کارهایی که همیشه علاقه داشتی انجام دهی بپرداز شاید روزی دیگر وقت نباشد. این اتفاق دید مرد را به زندگی عوض میکند. این اهنگ در حقیقت الهام گرفته از ماجرای مرگ پدر Tim McGraw بر اثر بیماری سرطان است. Live Like You Were Dying در سال 2004 برای آلبومی به همین نام نوشته و به زودی به رتبه اول چارتهای کانتری یافت و به مدت هفت هفته در صدر ماند. همچنین برنده سینگل سال و آهنگ سال در ACM گردید.  ~ برگرفته از ویکیپدیا

Live Like You Were Dying
طوری زندگی کن که انگار در حال مرگ هستی


He said I was in my early forties
گفت:‌ تازه در اوایل چهل سالگی بودم

With a lot of life before me
هنوز یک عمر پیش رو داشتم

When a moment came that stopped me on a dime
ولی ناگهان ورق برگشت و در مسیر زندگی متوقف شدم


I spent most of the next days, looking at the x-rays
روزهای زیادی را با نگاه کردن به عکسهای رادیولوژی سپری کردم

Talking bout the options and talking bout sweet time
در مورد راههای چاره و زمان باقی مانده ی پر ارزش صحبت کردم


I asked him when it sank in
از او پرسیدم آنزمان که این خبر آمد

That this might really be the real end
احتمالا مثل پایان دنیا بوده است

How's it hit 'cha when you get that kind of news
چقدر ضربه خوردی وقتی چنین خبری شنیدی؟

Man, what'd ya do?
مرد! چه کار کردی؟!


And he said
و او گفت:

I went skydiving
به پرش از صخره رفتم

I went rocky mountain climbing
به کوهنوردی پرداختم

I went two point seven seconds on a bull named Fu Man Chu
دقیقا دو و هفت دهم ثانیه روی گاوی خشمگین به نام فومانچو دوام آوردم

And I loved deeper
و عمیق تر عشق ورزیدم

And I spoke sweeter
و خوشرو تر سخن گفتم

And I gave forgiveness I'd been denyin'
کسانی را که نبخشیده بودم بخشیدم

And he said, Someday I hope you get the chance
و او گفت روزی امیدوارم این شانس را داشته باشی

To live like you were dyin'
که طوری زندگی کنی که انگار به زودی خواهی مرد


He said, I was finally the husband
او گفت من سر انجام همسری بودم

That most the time I wasn't
که قبلا نبودم

And I became a friend, a friend would like to have
و تبدیل به دوستی شدم که هرکسی دوست دارد داشته باشد

And all of a sudden goin' fishin'
ناگهان ماهیگیری برای من

Wasn't such an imposition
دیگر یک عذاب نبود

And I went three times that year I lost my dad
و با پدرم آن سالی که مرد سه بار به ماهیگیری رفتیم


Well I, I finally read the good book
من... من سرانجام کتاب نیکو (کتاب مقدس) را خواندم!

And I took a good long hard look
و خوب در آن دقت کردم

At what I'd do if I could do it all again
و [اندیشیدم] چه کارها که نمیکردم اگر فرصتی دوباره داشتم

And then
و آنگاه


I went skydiving
من به پرش از صخره پرداختم

I went rocky mountain climbing
کوهنوردی کردم

I went two point seven seconds on a bull named Fu Man Chu
دو ممیز هفت ثانیه [در مراسم گاوبازی] روی گاوی به نام فومانچو دوام آوردم

And I loved deeper
و عمیق تر عشق ورزیدم

And I spoke sweeter
و نیکو تر سخن گفتم

And I gave forgiveness I'd been denyin'
و کسانی را که با آنها قهر بودم بخشیدم


And he said, Someday I hope you get the chance
و او گفت :‌روزی امیدوارم این شانس را داشته باشی

To live like you were dyin'
که طوری زندگی کنی که انگار به زودی خواهی مرد


Like tomorrow was a gift
انگار فردا یک هدیه ست

And ya got eternity to think about what to do with it
و تو باید تا ابد عمیقا فکر کنی تا تصمیم درستی بگیری که با این هدیه چه بکنی

What did you do with it?
تو با هدیه ات چه کردی؟

What did I do with it?
من با آن چه کردم؟

What would I do with it?
چه کاری میخواستم بکنم؟


Skydiving
پرش از صخره

I went rocky mountain climbing
من به کوهنوردی پرداختم

I went two point seven seconds on a bull named Fu Man Chu
دو و هفت دهم ثانیه روی گاوی به نام فومانچو سواری کردم

And I loved deeper
و عمیقتر عشق ورزیدم

And I spoke sweeter
و نیکو تر سخن گفتم

And I watched an eagle as it was flyin'
و عقابی را تماشا کردم که پرواز می کرد


And he said, Someday I hope you get the chance
و او گفت روزی امیدوارم این شانس را داشته باشی

To live like you were dyin'
که طوری زندگی کنی که انگار در حال مرگ هستی...

To live like you were dyin'
To live like you were dyin'
To live like you were dyin'
To live like you were dyin'

دریافت
عنوان: Tim McGraw - Live Like You Were Dying
حجم: 7.44 مگابایت
توضیحات: کیفیت 320

نظرات  (۶)

چه پدر خوبی داشته....جای پدرش تو بهشته

خیلی اهنگ خوبی بود و معنی خیلی خوبی هم داشت به محیط این ویلاگ هم میخوره ممنون بابت این ترجمه خوب

ای کاش همه اینگونه زندگی کنیم
پاسخ:
موافقم.
واقعا اهنگ قشنگ و تاثیرگذاریه
ممنون بابت ترجمه خوبت
پاسخ:
ارادتمند
  • امیرحسین ...
  • مرگ براش شده موهبت که این طور زندگی کرده...

    یه دنیا ممنون داداشی
    عالی بود 
    ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.
    شما میتوانید از این تگهای html استفاده کنید:
    <b> یا <strong>، <em> یا <i>، <u>، <strike> یا <s>، <sup>، <sub>، <blockquote>، <code>، <pre>، <hr>، <br>، <p>، <a href="" title="">، <span style="">، <div align="">
    تجدید کد امنیتی