Undisclosed Desires
خواسته های ناگفته
I know you've suffered
می دانم رنجهای زیادی را متحمل شده ای
But I don't want you to hide
اما از تو انتظار ندارم پنهان شوی
It's cold and loveless
این نوع زندگی سرد و بی ارزش است
Resistance
مقاومت
Is our secret safe tonight and are we out of sight
آیا رازمان امشب پنهان خواهد ماند و ما از چشمان غیر، پنهان هستیم؟
Or will our world come tumbling down
یا دنیایمان خراب خواهد شد؟
Will they find our hiding place, is this our last embrace
آیا غریبه ها خلوتگاه ما را می یابند؟ این آخرین هم آغوشی ما خواهد بود؟
Uprising
قیام
Paranoia is in bloom
این شکوفه ها [خوشی های موقتی] توهمی بیش نیستند
The P.R. transmissions will resume
و شرایط بد قبلی دوباره برقرار خواهند شد
They'll try to push drugs that keep us all dumbed down
و آنها سعی خواهند کرد که با خوراندن داروهایی به ما، ما را نیمه هوشیار نگه دارند
(And hope that we will never see the truth around (so come on
و امیدوارند که ما هرگز حقیقت اطرافمان را نبینیم (بیدار شو!)