Undisclosed Desires
خواسته های ناگفته
I know you've suffered
می دانم رنجهای زیادی را متحمل شده ای
But I don't want you to hide
اما از تو انتظار ندارم پنهان شوی
It's cold and loveless
این نوع زندگی سرد و بی ارزش است
Resistance
مقاومت
Is our secret safe tonight and are we out of sight
آیا رازمان امشب پنهان خواهد ماند و ما از چشمان غیر، پنهان هستیم؟
Or will our world come tumbling down
یا دنیایمان خراب خواهد شد؟
Will they find our hiding place, is this our last embrace
آیا غریبه ها خلوتگاه ما را می یابند؟ این آخرین هم آغوشی ما خواهد بود؟
Uprising
قیام
Paranoia is in bloom
این شکوفه ها [خوشی های موقتی] توهمی بیش نیستند
The P.R. transmissions will resume
و شرایط بد قبلی دوباره برقرار خواهند شد
They'll try to push drugs that keep us all dumbed down
و آنها سعی خواهند کرد که با خوراندن داروهایی به ما، ما را نیمه هوشیار نگه دارند
(And hope that we will never see the truth around (so come on
و امیدوارند که ما هرگز حقیقت اطرافمان را نبینیم (بیدار شو!)
If I Knew
کاش می دانستم
If I Knew
کاش می دانستم
Oh, oh, oh I, I was a city boy
آه، آه، آه، من، فقط یک پسر شهری بودم
Riding to danger's where I'd always run
داشتم به سمت خطرهایی میرفتم که همیشه ازشون فرار میکردم
A boy who had his fun
پسری بودم که برای خودش خوش بود
Money Make Her Smile
پول باعث لبخند زدنش می شود
Are you getting back, coming to the stage is a girl who's new in town
آیا بر می گردی به استیجی که در اختیار دختری تازه وارد در شهر افتاده؟
She goes by the name where your stacks at
او آوازه ای که تو برای خود ساختی را ادامه می دهد
This pretty little thing I swear won’t let you down
در این یک مورد مطمئنم نا امیدت نخواهد کرد
Show Me
به من نشان بده
Oh yeah, oh yeah baby here we are again
اوه بله، اوه بله، عزیزم! روز از نو، روزی از نو!
I can see it in your eyes, you want a good time
می توانم از چشمانت بخوانم که می خواهی اوقات خوشی را تجربه کنی
You wanna put your body on mine
می خواهی در کنار من بیارامی
Natalie
ناتالی
Oh, I never done this before
اوه، تابحال چنین کاری نکرده بودم
Never wanna do this again
نمی خواهم دوباره انجامش دهم
Wrong turn on a dusty road
انحراف اشتباه به جاده ای خاکی
I did it to myself, I can't pretend
خودم این بلا را سر خودم آوردم، نمی توانم تظاهر کنم.