لیریکس

وبلاگ ترجمه ی ترانه های برتر انگلیسی

لیریکس

وبلاگ ترجمه ی ترانه های برتر انگلیسی

لیریکس

در این وبلاگ ترجمه های خودم رو از قطعات زیبایی که شنیدم میذارم.
در صورت کپی، منبع رو ذکر کنید.

طبقه بندی موضوعی
آخرین مطالب

Carl Orff - O Fortuna

Carl_Orff

  او فورتونا (به لاتین: O Fortuna) یک شعر به زبان لاتین قرون وسطایی است که در قرن سیزدهم سروده شده است و قسمتی از مجموعه اشعار کارمینا بورانا است. این قطعه شعر، شکایت‌نامه‌ای است از شانس و تقدیر و فورتونا الهه رومی شانس.

  کارل اورف، آهنگساز آلمانی، در سالهای 1935 و 1936 اقدام به ساخت یک کانتاتا (نوعی موسیقی آوازی با ارکستر و گروه کر) بر اساس مجموعه اشعار کارمینا بورانا کرد و شعر O Fortuna را به عنوان قطعات آغازی و پایانی به کار برد. موسیقی‌ای که توسط اورف برای این شعر ساخته شد، بسیار محبوب گشت و از زمان ساخت تاکنون به عنوان یکی از محبوبترین قطعات موسیقی کلاسیک بارها و بارها اجرا شده و به دفعات در آثار سینمایی، تلویزیونی و چند رسانه‌ای به کار رفته است. × منابع: ویکی (با تصرف) و tylatin.org

O Fortuna
اوه ای الهه ی شانس!


O Fortuna
اوه ای الهه ی شانس!
velut luna
همانند هلال ماه
statu variabilis
مدام در حال تغییری
semper crescis
[گاه] قرص کاملی میشوی
aut decrescis
[و گاه] هلال باریکی میشوی
vita detestabilis
زندگی نفرت انگیز
nunc obdurat
نخست ستم میکند
et tunc curat
و سپس تسکین میدهد
ludo mentis aciem
با اذهان بازی میکند
egestatem
فقیر
potestatem
و یا غنی [فرقی ندارد]
dissolvit ut glaciem
هر دو را مانند یخ ذوب میکند [زندگی هر دو را عذاب میدهد]

Sors immanis
سرنوشت، دیوسرشت
et inanis
و پوچ است
rota tu volubilis
[زیرا] تو گرداننده ی چرخ سرنوشت هستی
status malus
و تو بدنهاد هستی
vana salus
هر ذره آسایش
semper dissolubilis
به سرعت محو میشود
obumbrata
زیر سایه
et velata
و پوشش خود
michi quoque niteris
تو مرا هم مبتلا میکنی
nunc per ludum
حال در این بازی
dorsum nudum
سر تسلیم فرود می آورم
fero tui sceleris
در برابر شرارت تو

Sors salutis
سرنوشت سالم
et virtutis
و موفق
michi nunc contraria
از من روی برگردانده است
est affectus
چه بخواهم
et defectus
و چه نخواهم
semper in angaria
در اسارت تو هستم
Hac in hora
در این لحظه
sine mora
بدون لحظه ای درنگ
corde pulsum tangite
رشته های ساز را به ارتعاش در آورید
quod per sortem
چراکه سرنوشت
sternit fortem
برای افراد لایق کم میگذارد
mecum omnes plangite
پس همه با من اشک بریزید!

دریافت
عنوان: Carl Orff - O Fortuna
حجم: 6.05 مگابایت

نظرات  (۱۵)

این آهنگ منو یاد ایران باستان می‌ندازه واقعا عالیه

این آهنگ با آهنگ دِ ماس لز گروه ایرا خیلی شبیه به هم هستند فکر کنم اون گروه از این اهنگ الگوبرداری کردند. من همیشه ترجمه هاشو با هم اشتباه میکنم اینقدر نزدیک بهم ان .

اوناییکه با این اهنگ حس منفی پیدا میکنن

همونایین که اگه همه علائم کرونا رو هم داشته باشی ،میگن داری به خودت تلقین میکنی[که مریضی] :))

یعنی بی منطق تر از اونی که میگه این آهنگ فراماسونیه ندیدم بابا بهترین آهنگ قرن سیزدهمه رو دست این آهنگ هیچی نیست خدایی چرت نگید لطفا معنیو درک نمیکنید چه ربطی به فراماسون داره این آهنگ یه اثر حماسی هستش نه شیطان پرستی من یکی واقعا از این آهنگ خوشم اومد 8 سال پیش رو یکی از قسمتای سریال جمونگ که صدا گذاری شده بود گوش دادم یه تیکشو هشت ساله دنبالش بودم تا الان که تونستم پیداش کنم

 

واقعا، چقدر پوچ و بی سرو تهی داشت، جز حس بد نا امیدی چیزی بهم دست نمیده، رفقا اهنگ گوش دادن حتی اگه معنیشم نفهمید اثرشو تو ذهنتون میزاره ناخود آگاه، تو این شرایط دنیا که ذهن همه درگیره و هر زمان دیگه ای موسیقی خوبی برای گوش دادن نیست به نظر من هر چند خودم تو دوران نوجوانی زیاد گوش میدادم این اهنگو ولی نمیدونم چرا حس بدی داشتم بعد شنیدن الان که معینیشو فهمیدم، متوجه اون حس بد شدم 

من که گذاشتم زنگ گوشیم...

سلام خیلی ممنون از ترجمه خوبتون. شاید باورتون نشه ولی من حتی قبل از اینکه ترجمه شعر و بخونم یه حسی مشابه همین ترجمه بهم دست میداد.واقعا اثر خارق العاده ای هستش و احساسی که به آدم دست میده غیر قابل توصیفه♥️

اونی که میگه فراماسونریه, نفس هم نکش دیگه اکسیژن هم فراماسونریه
دست از سر همچین شاهکار جاودانی هم برنمیدارن اینا
  • بهزاد جمارانی
  • اگر این آهنگ فراماسونری هست پس حافظ و خیام و مسعود سعد سلمان هم فراماسون هستند!!! یه عده تا از چیزی خوششون نمیاد انگ می چسبونن...کارل ارف سازنده این اثر از برترین موسیقی دانان قرن بیستم بود...ماهیت شعر هم از زبان گولیارد های قرون وسطی هست و کلی داستان و توضیح پشت این اشعار هست...من متوجه هستم ممکنه بعضی با این اشعار ارتباط برقرار نکنن ولی سریع اثری به این زیبایی را منکوب نکنید....ممنون از ترجمه
    سلام من خیلی دنبال این اهنگ بودم چون برام جذاب بود ولی با خوندن معنی این شعر دیدم هیچی جز پوچی و نا امیدی و وحشت رو رواج نمیده و جزو اهنگ های فراماسونری هست البته جالبه که جوری ساخته شده که دلنشین و پر طرفدار هم هست من از دوستان تقاضا دارم قبل از دانلود و گوش دادن به این آهنگ مثل من خوب به معنی اون دقت کنند و فکر کنند .من از گوش دادن به این اهنگ منصرف شدم

    سلام و درود 
    کاش اهنگاشونم برا دانلود میزاشتید ممنون میشدیم
    بسیار سپاسگزارم برای توضیحات کامل و ترجمه شعر
    کار خیلی خوبی کردید
    افزین ؛ خیلی قشنگ بود

    عالیه
    قشنگ بود... 
    تنکس 
    ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.
    شما میتوانید از این تگهای html استفاده کنید:
    <b> یا <strong>، <em> یا <i>، <u>، <strike> یا <s>، <sup>، <sub>، <blockquote>، <code>، <pre>، <hr>، <br>، <p>، <a href="" title="">، <span style="">، <div align="">
    تجدید کد امنیتی