لیریکس

وبلاگ ترجمه ی ترانه های برتر انگلیسی

لیریکس

وبلاگ ترجمه ی ترانه های برتر انگلیسی

لیریکس

در این وبلاگ ترجمه های خودم رو از قطعات زیبایی که شنیدم میذارم.
در صورت کپی، منبع رو ذکر کنید.

طبقه بندی موضوعی
آخرین مطالب

Adele - Rumour has it

Rumour has it
شایعه شده ست


She, she ain't real
او واقعی نیست!

She ain't gon' be able to love you like I will
او نخواهد توانست تو را دوست بدارد آنگونه که من خواهم داشت

She is a stranger
او یک غریبه ست



Rumour has it
شایعه شده ست


She, she ain't real
او واقعی نیست!

She ain't gon' be able to love you like I will
او نخواهد توانست تو را دوست بدارد آنگونه که من خواهم داشت

She is a stranger
او یک غریبه ست

You and I have history or don't you remember
ولی من و تو با هم خاطره ها داشتیم... یا اینکه به یاد نمی آوری؟!

Sure, she's got it all but baby is that really what you want
البته او خیلی چیزها دارد، اما عزیزم آیا چیزی که تو واقعا می خواهی این است؟

Bless your soul, you got your head in the clouds
به خودت بیا! سرت را زیر برف کرده ای!!

She made a fool out of you and, boy, she's bringing you down
او تو را فریب داده است و... پسر! او دارد تو را نابود می کند!

She made your heart melt but you're cold to the core
او قلبت را ذوب کرده ولی مغز تو یخ زده ست!

Now rumour has it, she ain't got your love anymore
حالا شایعه شده او دیگر عاشق تو نیست.

Rumour has it
(Rumour)
Rumour has it
(Rumour)
Rumour has it
(Rumour)
Rumour has it
(Rumour)

Rumour has it
(Rumour)
Rumour has it
(Rumour)
Rumour has it
(Rumour)
Rumour has it
(Rumour)

She is half your age
او نصف سن تو را دارد!

But I'm guessing that's the reason that you've stayed
اما فکر کنم دلیل اینکه تو به رابطه ادامه می دهی، همین است.

I heard you been missing me
شنیده ام دلت برایم تنگ شده ست

You've been telling people things you shouldn't be
به مردم چیزهایی که نباید گفته ای

Like when we creep out, she ain't around
مثلا اینکه وقتی ما با هم رو در رو می شویم، او اطرافمان نیست

Haven't you heard the rumours
مگر شایعات را نشنیده ای؟

Bless your soul, you got your head in the clouds
به خودت بیا! سرت را زیر برف کرده ای!!

You made a fool out of me and, boy, I'm bringing you down
تو مرا فریب داده ای و ... پسر! من هم [در عوض] تو را نابود می کنم!

You made my heart melt yet I'm cold to the core
تو قلبم را مذاب کردی اما مغزم همچنان در انجماد [شوک] به سر می برد

But rumour has it I'm the one you're leaving her for
اما شایعه شده ست من آن کسی هستم که تو به خاطرش ترکش می کنی.

Rumour has it
(Rumour)
Rumour has it
(Rumour)
Rumour has it
(Rumour)
Rumour has it
(Rumour)

Rumour has it
(Rumour)
Rumour has it
(Rumour)
Rumour has it
(Rumour)
Rumour has it
(Rumour)

All of these words whispered in my ear
تمام این کلمات [شایعات] به گوشم رسیده ست

Tell a story that I cannot bear to hear
داستانی بگو که من تحمل شنیدن آن را ندارم.

Just 'cause I said it, it don't mean that I meant it
فقط با گفتن آن، منظورم این نیست که منظورم این است!!

People say crazy things
مردم حرف های عجیب و غریب زیاد می زنند

Just 'cause I said it, don't mean that I meant it
فقط با گفتن آن، منظورم این نیست که منظورم این است!!

Just 'cause you heard it
یا فقط به خاطر آنکه تو آن را شنیده ای...

Rumour has it
(Rumour)
Rumour has it
(Rumour)
Rumour has it
(Rumour)
Rumour has it
(Rumour)

Rumour has it
(Rumour)
Rumour has it
(Rumour)
Rumour has it
(Rumour)
Rumour has it
(Rumour)

(Rumour)
Rumour has it
(Rumour)
Rumour has it
(Rumour)
Rumour has it
(Rumour)
Rumour has it
(Rumour)
Rumour has it
(Rumour)
Rumour has it

But rumor has it he's the one I'm leaving you for
اما شایعه شده او کسی است که من تو را به خاطر او ترک می کنم.

  • علیرضا مــ

Rumour has it

آهنگ

معنی

ادل

adele

ترجمه

نظرات  (۰)

هیچ نظری هنوز ثبت نشده است
ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.
شما میتوانید از این تگهای html استفاده کنید:
<b> یا <strong>، <em> یا <i>، <u>، <strike> یا <s>، <sup>، <sub>، <blockquote>، <code>، <pre>، <hr>، <br>، <p>، <a href="" title="">، <span style="">، <div align="">